首页> 外文OA文献 >The AMU System in the CoNLL-2014 Shared Task: Grammatical Error Correction by Data-Intensive and Feature-Rich Statistical Machine Translation
【2h】

The AMU System in the CoNLL-2014 Shared Task: Grammatical Error Correction by Data-Intensive and Feature-Rich Statistical Machine Translation

机译:CoNLL-2014共享任务中的amU系统:通过数据密集和功能丰富的统计机器翻译进行语法错误纠正

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Statistical machine translation toolkits like Moses have not been designed with grammatical error correction in mind. In order to achieve competitive results in this area, it is not enough to simply add more data. Optimization procedures need to be customized, task-specific features should be introduced. Only then can the decoder take advantage of relevant data. We demonstrate the validity of the above claims by combining web-scale language models and large-scale error-corrected texts with parameter tuning according to the task metric and correction-specific features. Our system achieves a result of 35.0% F0.5 on the blind CoNLL-2014 test set, ranking on third place. A similar system, equipped with identical models but without tuned parameters and specialized features, stagnates at 25.4
机译:像Moses这样的统计机器翻译工具包在设计时并未考虑语法错误校正。为了在该领域获得竞争性结果,仅添加更多数据是不够的。优化程序需要定制,应引入特定于任务的功能。只有这样,解码器才能利用相关数据。我们通过根据任务度量和特定于校正的功能将网络规模的语言模型和大规模的纠错文本与参数调整相结合,证明了上述要求的有效性。我们的系统在CoNLL-2014盲测集上的F0.5达到35.0%,排名第三。配备了相同模型但没有经过调整的参数和特殊功能的类似系统停滞在25.4

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号